Με αφιέρωμα στον Γιώργο Σεφέρη, έναν από τους πιο πολυδιαβασμένους ποιητές στον κόσμο, ξεκινάει σήμερα (Παρασκευή, 25 Σεπτεμβρίου) το 12ο Ελληνο-ιβηροαμερικανικό Φεστιβάλ ΛΕΑ (Literatura en Atenas/Λογοτεχνία εν Αθήναις) στο Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος (ΚΠΙΣΝ).

«Ο Σεφέρης είναι από τους Έλληνες συγγραφείς, που έχουν μεταφραστεί και αγαπηθεί περισσότερο στην Ιβηρική Χερσόνησο και τη Λατινική Αμερική, ιδιαίτερα στην Ισπανία και το Μεξικό. Από τη δεκαετία του ’70 μέχρι σήμερα αποτελεί σημείο αναφοράς για πολλούς ιβηροαμερικανούς ποιητές», εξηγεί στο ΑΠΕ-ΜΠΕ η διευθύντρια του Φεστιβάλ, Αντριάνα Μαρτίνες. ‘Αλλοι Έλληνες συγγραφείς που είναι δημοφιλείς στις παραπάνω χώρες είναι ο Καζαντζάκης, ο Ελύτης, ο Μάρκαρης. Γενικότερα, όμως, προσθέτει η κ. Μαρτίνες οι άνθρωποι στη Λατινική Αμερική, την Ισπανία και την Πορτογαλία γοητεύονται από την Ελλάδα, τη φιλοσοφία, τον πολιτισμό, τη λογοτεχνία της.

Η εκδήλωση, η οποία θα είναι στα ελληνικά και έχει τίτλο “Η σύγχρονη πρόληψη της ποίησης του Γιώργου Σεφέρη”, απευθύνεται στο ευρύ κοινό. Δε χρειάζεται, διευκρινίζει η κ. Μαρτίνες, κανείς να είναι ειδήμων στο Σεφέρη, αντίθετα, «στόχος μας είναι να τον γνωρίσουν και αυτοί που απλώς τον έχουν ακουστά». Η λογοτεχνία μπορεί να σε βοηθήσει να ονειρευτείς μια καλύτερη ζωή, ένα διαφορετικό κόσμο, να σε ενώσει με τους ανθρώπους, αναφέρει η κ. Μαρτίνες. Ιδιαίτερα στην εποχή της πανδημίας, και ειδικότερα την περίοδο του lockdown , ο κόσμος διάβασε πολύ περισσότερα βιβλία.

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ έχει βοηθήσει πολύ και στη διάδοση της λογοτεχνικής δημιουργίας των λατινοαμερικανικών χωρών, της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στην Ελλάδα. Πριν δώδεκα χρόνια που ξεκίνησε το Φεστιβάλ, κυκλοφορούσαν στην Ελλάδα 10 με 15 βιβλία από ιβηροαμερικάνους συγγραφείς το έτος. Πέρυσι, βγήκαν τουλάχιστον 80 σε ένα χρόνο.

Στη συζήτηση θα συμμετάσχουν Έλληνες και ισπανόφωνοι μελετητές και μεταφραστές του έργου του Γιώργου Σεφέρη. Θα μιλήσουν για τη ζωή, τη σταδιοδρομία, το μεταφραστικό του έργο και τη μετάφραση της ποίησής του σε σχέση με τα θέματα και τα μορφικά χαρακτηριστικά της, την πρόσληψη του έργου του στις ισπανόφωνες χώρες, τους ενδεχόμενους παραλληλισμούς με ποιητές και ποιήτριες από τις λατινοαμερικανικές χώρες και τηv Ισπανία, τα ίχνη του στις νέες ποιητικές γενιές. Με αφετηρία ερωτήματα που έχουν θέσει οι Έλληνες κριτικοί, θα επιχειρηθεί επίσης μια προσέγγιση στον προβληματισμό γύρω από τη σύγχρονη αντίληψη του ποιητικού αλλά και δοκιμιακού έργου του Σεφέρη στην Ελλάδα και στον υπόλοιπο κόσμο, πάντα με κύρια αναφορά στη Λατινική Αμερική και την Ισπανία.

Συμμετέχουν, η καθηγήτρια Κατερίνα Κωστίου, ο ποιητής Γιάννης Αντιόχου, ο πρέσβης και γενικός γραμματέας της Προεδρίας της Δημοκρατίας, Βασίλης Παπαδόπουλος και οι μεταφραστές του Σεφέρη από τα ελληνικά στα ισπανικά Βιθέντε Φερνάντεθ Γκονθάλεθ (Ισπανία), Σέλμα Ανσίρα (Μεξικό), και Πέδρο Βικούνια (Χιλή). Συντονίζει ο Ισπανός φιλόλογος Εδουάρδο Λουθένα.

Η εκδήλωση, θα μεταδοθεί μέσω Live Streaming εδώ.

Επίσης, την Τετάρτη 30 Σεπτεμβρίου, Διεθνή Ημέρα Μετάφρασης, το Φεστιβάλ ΛΕΑ διοργανώνει την Ημερίδα Λογοτεχνικής Μετάφρασης, με θέμα: “Έκδοση και πρόσληψη της ιβηροαμερικανικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα” με τη συμμετοχή εκδοτών, μεταφραστών, επιμελητών, κριτικών λογοτεχνίας και δημοσιογράφων. Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί στο Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας και θα μεταδοθεί μέσω Live Streaming εδώ.


Πηγή ΑΠΕ-ΜΠΕ