Η έκδοση αυτή έρχεται να καλύψει ένα κενό: ανθολογία εσθονικής ποίησης παρουσιάζεται στην ελληνική γλώσσα για πρώτη φορά. Σταχυολογώντας δημιουργούς και δημιουργήματα, η ανθολογία αυτή ακολουθεί την πνευματική πορεία της Εσθονίας από τις αρχές του εικοστού αιώνα, όταν η εσθονική λογοτεχνία διαμορφώνει τη νεότερη φυσιογνωμία της στην αντήχηση των ευρωπαϊκών ρευμάτων. Ακολουθούν τα χρόνια του μεσοπολέμου, όπου, μέσα από συνθήκες πολιτικής ανεξαρτησίας και ανάπτυξης, η Εσθονία αξιοποιεί τις πηγές της και καλλιεργεί τη λογοτεχνική γλώσσα. Η πνευματική δημιουργία αποκτά ταυτότητα.
Για να περάσει ύστερα, τα χρόνια του σοβιετικού ολοκληρωτισμού, σε ένα καθεστώς λογοκρισίας και δίωξης. Η ελεύθερη έκφραση φιμώνεται, άνθρωποι, δημιουργοί, καλλιτέχνες διώκονται, η τέχνη γίνεται επικίνδυνη, όταν δεν προπαγανδίζει πολιτικές σκοπιμότητες. Ο δημόσιος λόγος ελέγχεται και η έκδοση περνά μόνο από μια δημόσια αρχή που εγκρίνει με βάση τον κανόνα της. Όσοι δημιουργοί έχουν φύγει, μπορούν να εκδίδουν ελεύθερα, οι άλλοι περιορίζονται. Η δύσκολη αυτή εποχή, ωστόσο, όπως κάθε εποχή καταπίεσης, κρατά τη σπίθα αναμμένη. Το ελεύθερο πνεύμα που ανθίζει, σήμερα, σε τέτοιο σκαμμένο χώμα έχει καλλιεργηθεί.
Στη συλλογή αυτή, ανθολογούνται ποιητές παλιοί και σύγχρονοι. Ποιητές που επιμελούνται τη μορφή του σονέτου, όπως η Marie Under, πειθαρχώντας την ποιητική τους φόρμα, άλλοι που γράφουν σε ελεύθερο στίχο. Η μετάφραση λαμβάνει υπόψιν τα μορφολογικά χαρακτηριστικά της ποίησης του καθενός. Συμπεριλαμβάνονται συνολικά δεκατέσσερις και η σειρά που παρουσιάζονται είναι, πάνω-κάτω, χρονολογική: Juhan Liiv, Ernst Enno, Marie Under, Heiti Talvik, Betti Alver, Karl Ristikivi, Juhan Viiding, Hando Runnel, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Doris Kareva, Jüri Talvet, Mari Vallisoo, Kristiina Ehin.