Το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Λογοτεχνικής Μετάφρασης της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης, το Goethe-Institut Athen και το Instituto Cervantes …

de Atenas απονέμουν τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2012. Τα βραβεία, που αποτελούν θεσμό πλέον για τον χώρο της μετάφρασης, θα απονεμηθούν σε τρεις μεταφραστές της αγγλόφωνης, γερμανόφωνης και ισπανόφωνης λογοτεχνίας. Η εκδήλωση απονομής των βραβείων θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη 29 Νοεμβρίου 2012, στις 20:00 στο Θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (Μασσαλίας 22, Κολωνάκι).

 

Τα βραβεία αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2011. Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1500€.

 

Υποψηφιότητες ανά κατηγορία

Η τελική λίστα των μεταφραστών που προκρίνονται ανά κατηγορία είναι:
Για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας:

Ανδρέας Αποστολίδης, για το βιβλίο Ο λόφος των αυτοκτονιών του James Ellroy (Εκδόσεις Άγρα)
Αλέξης Καλοφωλιάς, για το βιβλίο Κεντρική Ευρώπη του William T. Vollmann (Εκδόσεις Κέδρος)
Κατερίνα Σχινά, για το βιβλίο Νέμεσις του Philip Roth (Εκδόσεις Πόλις)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:

Μαρίνα Αγαθαγγελίδου, για το βιβλίο Πόλη αμφίδρομης επικοινωνίας – Ground zero του
Gerhard Falkner (Εκδόσεις Γαβριηλίδης)
Κώστας Κουτσουρέλης, για το βιβλίο Ύμνοι στη νύχτα του Novalis (Εκδόσεις
Περισπωμένη)
Σωτήρης Σελαβής, για το βιβλίο Οι ελεγείες του Ντουίνο του Rainer M aria Rilke (Εκδόσεις Περισπωμένη)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:


Κρίτων Ηλιόπουλος
, για το βιβλίο 2666 του Roberto Bolaño (Εκδόσεις Άγρα)
Ισμήνη Κανσή, για το βιβλίο Μνήμη της φωτιάς: Τα πρόσωπα και οι μάσκες του
Eduardo Galeano (Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός)
Νάννα Παπανικολάου, για το βιβλίο Δουβλινιάδα του Enrique Vila-M atas (Εκδόσεις
Καστανιώτη)