400 χρόνια από τον θάνατο του Ουίλλιαμ Σαίξπηρ και 450 χρόνια από τη γέννηση του, το Δημοτικό Θέατρο Πειραιά παρουσιάζει το αριστούργημά του «Ρωμαίος και Ιουλιέτα» στη μετάφραση του Δημητρίου Βικέλα (δεκαπεντασύλλαβο στίχο), σε μία εντελώς διαφορετική σκηνική εκδοχή υπό την σκηνοθετική καθοδήγηση του Κωνσταντίνου Ρήγου.
Με αφορμή την παράσταση, εννέα ταλαντούχοι και ελπιδοφόροι αντιπρόσωποι της νέας γενιάς ηθοποιών που έχουν αναλάβει να ζωντανέψουν αυτή την «καταδικασμένη από τα αστέρια» ιστορία αγάπης επί σκηνής, περιγράφουν μέσα σε λίγες φράσεις την δική τους προσωπική οπτική για το έργο του Σαίξπηρ και τους ρόλους που ερμηνεύουν.
Συνέντευξη – επιμέλεια: Ερριέττα Μπελέκου
ΜΗΝ ΧΑΣΕΙΣ!
Στη δική μας εκδοχή του έργου αποστασιοποιούμαστε από την ρομαντική και πιο αθώα πτυχή της Ιουλιέτας και επικεντρωνόμαστε στη δύναμη και στην επαναστατικότητα που κρύβει μέσα της. Γνωρίζει μέσα από τον ερώτα της για τον Ρωμαίο πως είναι να ζεις πραγματικά και προκειμένου να μη ξαναγυρίσει στη προ-ρωμαίου εποχή θυσιάζει ακόμα και τη ζωή της.”
Η Ιουλιέτα είναι ελεύθερη πτώση. Κανονικότατα. Μόνον έτσι μπορώ λίγο να ανιχνεύσω τη δύναμη, τις απανωτές μεταπτώσεις και μεταμορφώσεις της, τα ρίσκα της, το δόσιμό της. Και απλά το κορίτσι ελπίζει μέχρι τέλους πως θα υπάρξει δίχτυ ασφαλείας-από την Τύχη; Το Θεό; Tη Θεία Πρόνοια;- Κι αυτό δε συμβαίνει.”
Πέρα από τον Ρωμαίο, ερμηνεύω τον Γρηγόρη, τον Υπηρέτη και τον Πάτερ Ιωάννη. Ένας άγριος Καπουλέτος ο πρώτος, εκφράζει ήδη από την αρχή το παράλογο του μίσους ανάμεσα στις δυο οικογένειες. Ο δεύτερος ένας αυτόπτης μάρτυρας “το τρίτο μάτι ” παρατηρεί με κυνικό τρόπο τα δραματικά συμβάντα. Είναι το πρόσωπο της κοινωνίας που “κάνει την δουλεία του” και συνεχίζει την μέρα του. Επίσης εμφανίζομαι και σε διαφόρους άλλους ρόλους οι όποιοι προωθούν καθένας με τον τρόπο του την πλοκή του δράματος.”
Στο έργο είμαι ο χορευτικός Ρωμαίος που ακροβατεί στα μεταξύ όρια συμβολισμού – σουρεαλισμού.”
Ο Ρωμαίος – που υποδύομαι μαζί με άλλους έξι συμπαίκτες μου – λέει στο αγγλικό κείμενο « I am fortune’s fool! » συνοψίζοντας ξεκάθαρα τον ρόλο του στο έργο. « Ο Γελωτοποιός (Fool) της μοίρας, της τύχης », το «Αναγέλασμα» όπως λέει και ο Βικέλας στην μετάφραση μας.”
Για τον Μερκούριο τον βασικό ρόλο που ερμηνεύω το μόνο που έχω να πω είναι πως είναι ο μέγας είρων. Φέρνει συνεχώς τον φίλο του ρωμαίο αντιμέτωπο με την κυνική πραγματικότητα. Αλλά το κάνει με όπλα από την φαρέτρα του ρωμαίου: Την φαντασία, τα όνειρα και τα παραμύθια.
Όσο για τον Ρωμαίο. Είναι ο μαχητής του έρωτα, αγαπά την ποίηση και κάτι ακόμα πιο δυνατό την εμπιστεύεται. Πιστεύει όλους αυτούς τους ποιητές πως ότι είχαν γράψει το εννοούσαν. Είναι και αυτός ένας ερωτικός ποιητής που δεν μένει στην θεωρία αλλά έμπρακτα φτάνει μέχρι τον θάνατο για τον έρωτα. Ένας ερωτευμένος Άμλετ.”
Ο ρόλος που ερμηνεύω, περά από τον Ρωμαίο είναι ο Πάρις, ο αντίζηλος του Ρωμαίου, ο οποίος αποτελεί και την επιλογή του πατέρα Καπουλέτου για σύζυγος της Ιουλιέτας. Περιζήτητος εργένης, όνειρο κάθε μητέρας, ερωτεύεται και διεκδικεί το λάθος κορίτσι. Κρίμα. Του άξιζε να είναι ευτυχισμένος :-)”
Ο Ρωμαίος που υποδυόμαστε όλα τα αγόρια, νιώθω ότι είναι ένα αγόρι που έχει πολύ μεγάλη επιθυμία να ζήσει έντονα, και είναι έτοιμος από ότι φαίνεται να κάνει τα πάντα για να το πτυχή. Ο Μπεμβόλιο, ο ξάδελφος του, όπως το λέει και το όνομα του (Benevolent: καλοσυνάτος, καλοπροαίρετος) είναι ένα αγόρι που δεν του αρέσει η βία ,όσο κι αν κυριαρχεί στο περιβάλλον που ζει, και προσπαθεί να την αποτρέπει όπως μπορεί. Είναι ελαφρύς και του αρέσει να διασκεδάζει.”
Επιπλέον, μας εισάγουν στο ιδιαίτερο σύμπαν της παράστασης δίνοντάς μας πολλούς και ενδιαφέροντες λόγους για να την παρακολουθήσουμε!
Δανάη Επιθυμιάδη: “Σ’ ένα Οργουελικό αποστειρωμένο περιβάλλον παρακολουθούμε τις ζωές των ηρώων σαν από κλειδαρότρυπα. Η άρχουσα τάξη έχει την απόλυτη εξουσία να εμφανίζεται και να αποσύρεται όποτε θέλει. Υπάρχει η αίσθηση ότι΄αυτοί’ μπορούν να έρθουν σε σένα και όχι εσύ σ αυτούς.
Σε μια εποχή όπου δύσκολα κάτι διαφορετικό αντιμετωπίζεται απλά σαν διαφορετικό αλλά σαν σωστό ή λάθος, ιδανικά θα ήθελα με το τέλος της παράστασης να ‘απολαύσουν’ τη δίκη μας εκδοχή της παράστασης γι’ αυτό που είναι.”
Κίττυ Παϊταζόγλου: “Η παράσταση έχει την ενέργεια, την υπερβολή, τη βία και τη μουσική ενός παράλογου παραμυθιού. Σαν να το ονειρευτήκαμε κάποια στιγμή σε κάποιον ύπνο μας, αλλά ξυπνήσαμε τρομαγμένοι, γιατί μάλλον με εφιάλτη έμοιαζε.
Μακάρι κι οι θεατές κι εμείς να θυμηθούμε λίγο την ορμή που νιώθαμε παιδιά, όταν ο Χρόνος έτρεχε δαιμονισμένα ή δεν πέρναγε με τίποτα. Κι ο Τόπος δεν μας χωρούσε.”
Αλέξανδρος Αχτάρ: “Η παράσταση νομίζω θα ήθελα να αφήσει την αίσθηση του πώς τα όνειρα των νέων συχνά πνίγονται κάτω από τις πιέσεις της οικογενείας και της κοινωνίας.
Και σίγουρα θα είναι χαρά αν το κοινό αγαπήσει τον λόγο του Σαίξπηρ στην ιδιαίτερη μετάφραση του Βικέλα και φυσικά απόλαυση την πλοκή αυτού του υπέροχου έργου.”
Γιάννης Καραούλης: “Νομίζω πως οι θεατές πρέπει να προετοιμαστούν για μια dark και περίεργη προσέγγιση του σεξπιρικού έργου με τους πολλαπλούς Ρωμαίους και Ιουλιέτες. Ελπίζω, φεύγοντας να το έχουν εισπράξει αυτό, παράλληλα με το καθαρό στίγμα της ιστορίας αυτού του απόλυτου νεανικού έρωτα – μέσα από το σεβασμό και την αγάπη που αγγίξαμε το σεξπιρικό κείμενο και την κλασική μετάφραση του Δ. Βικέλα.”
Αναστάσιος Καραχανίδης: “Στη παράσταση περιβάλλομαι από πολύ ταλαντούχους και νέους ανθρώπους σε ένα σαθρό περιβάλλον με άρρυθμο χρόνο. Σε αυτό το περιβάλλον το πάθος όλων δίνει ελπίδα που φαντάζει άκαιρη. Αυτή η ελπίδα και το πάθος του έργου θα ήθελα να επικοινωνήσουν με τους θεατές για να θυμηθούμε τη νιότη στις καρδιές μας.”
Γιώργος Κάτσης: “Νέα παιδιά, χωρίς προορισμό, γελούν, κλαίνε, σκοτώνονται και ερωτεύονται – στα άκρα – μεταξύ τους χαραμίζοντας τα νιάτα τους αφήνοντας να επιβιώνει το παλιό και τα γηραιά σε μια παράσταση μίλια μακριά από ένα κλασικό ανέβασμα του έργου. Εύχομαι – βλέποντας την παράσταση – οι γηραιότεροι να καταλάβουν πως οφείλουν να ανοίγουν τον δρόμο για τους νέους, και οι νεότεροι παρά τον φόβο των εποχών να ξεπερνάνε τους παλιούς. Πάντα.”
Παναγιώτης Μπρατάκος: “Η παράσταση πιστεύω πως και με βάση τη σύνθεση του θιάσου δίνει έμφαση ακριβώς στην επαναστατική πλευρά του έρωτα απέναντι σε κάθε καθεστώς καταπίεσης και χειραγώγησης των νέων. Κι αυτήν ακριβώς την αίσθηση εύχομαι να αφήσει στους θεατές: ένα “make love not war” μέσα στην εποχή των μνημονίων και της πτώσης των πολιτικών ιδεολογιών.”
Κωνσταντίνος Πλεμμένος: “Νεότητα, εφηβεία, φαντασιώσεις θανάτου, μαύρη μουσική. Φεύγοντας ο θεατής θα ήθελα να πιστέψει στα παραμύθια.”
Αντώνης Σταμόπουλος: “Η παράσταση μας, στέκεται αρκετά στο περιβάλλον το όποιο ζουν όλα αυτά τα νέα παιδιά στο έργο. Είναι εξαιρετικά βίαιο λόγω της βεντέτας των δυο οικογενειών, και η εξουσία τους περιορίζει τη χαρά και την ελευθερία. Μέσα σ αυτόν το τρομοκρατικό από την εξουσία κόσμο χωρίς χαρά, (αλλά όχι χωρίς χιούμορ!) ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα ερωτεύονται και προσπαθούν να συνυπάρξουν. Τα καταφέρνουν;”
Άραγε, τι μπορεί να συμβεί όταν όλα ανατρέπονται; Όταν ένα ερωτευμένο ζευγάρι πάει κόντρα στην παράδοση και επαναστατεί με τον δικό του τρόπο; Τι φέρνει αυτή η επανάσταση; Και ποιος θα συνεχίσει την παράδοση;
Ένα είναι το σίγουρο, όπως προφέρεται και από το στόμα του Πατήρ Λαυρέντιου (Ιερώνυμος Καλετσάνος):
“Τέτοιες χαρές ορμητικές, ολέθρια τελειώνουν”!