Από τις εκδόσεις Ίκαρος κυκλοφορεί η ποιητική συλλογή, Ο ελάχιστος κήπος της Γιάννα Μπούκοβα σε μετάφραση Δημήτρη Άλλου.
ΕΚΕΙΝΟΙ ΠΟΥ ΦΟΡΑΝΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ ΤΟΥΣ
Εκείνοι που φοράνε το δέρμα τους
με το σκληρό του τρίχωμα από μέσα
εμείς νομίζουμε πως είναι χαμογελαστοί
νομίζουμε πως τους χτυπάνε τα παπούτσια
Τραβούν ξαφνικά τα μαχαίρια τους
χαράζουν ένα στόμα στον τοίχο
Μίλα! φωνάζουν
Κάθετα στο πεπρωμένο της παλάμης τους
κόβουνε τη γραμμή της τύχης
Μίλα! φωνάζουν
ΜΗΝ ΧΑΣΕΙΣ!
Τη μάνα σου
που τόσο καιρό μας τρως απ’ το ψωμί
και τώρα μιλιά δε βγάζεις.
Η Γιάννα Μπούκοβα γεννήθηκε στη Σόφια της Βουλγαρίας το 1968. Σπούδασε κλασική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Σόφιας. Το 1994 εγκαθίσταται μόνιμα στην Αθήνα. Ασχολείται με τη μετάφραση και την επιμέλεια κειμένων ελληνικής λογοτεχνίας και φιλοσοφίας στα βουλγαρικά.
Έχει εκδώσει δύο ποιητικές συλλογές: Τα Παλάτια του Διοκλητιανού (Σόφια 1995) και Lodka v okoto (Σόφια 2000). Ποίηματα και διηγήματά της έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ισπανικά, γαλλικά και κροατικά.
Ποιήματα από τον Ελάχιστο Κήπο έχουν δημοσιευτεί στα περιοδικά Να ένα μήλο, Εντευκτήριο και Η λέξη.